Nagroda Transatlantyk

Laureatką Nagrody Transatlantyk w 2009 r. została Biserka Rajčić, tłumaczka literatury polskiej na język serbski. W tym roku do Nagrody zgłoszono 58 kandydatów z 27 państw. Jak co roku dominowali wśród nich tłumacze, byli też dziennikarze, animatorzy kultury, redaktorzy pism. Większość kandydatów pochodzi z Europy, ale nadesłano również zgłoszenia z USA, Brazylii, Chin, Korei i Kuby.


Biserka Rajčić przez czterdzieści pięć lat pracy translatorskiej przetłumaczyła i opublikowała 77 książek ze wszystkich dziedzin humanistyki (poezja, proza, eseistyka, filozofia, teatrologia, politologia, historiografia itp.). Tłumaczyła około 330 najwybitniejszych polskich pisarzy, artystów, filozofów i historyków wszystkich generacji, wśród nich: Witkiewicz, Gombrowicz, Miłosz, Schulz, Szymborska, Herbert, Różewicz, Hartwig, Międzyrzecki, Białoszewski, Lem, Filipowicz, Herling-Grudziński, Konwicki, Mrożek, Kapuściński, Brandys, Nowakowski, Stachura, Fink, Zagajewski, Lipska, Kornhauser, Barańczak, Tokarczuk, Gretkowska, Goerke, Świetlicki, Kielar, Podsiadło, Sonnenberg, Różycki, Kołakowski, Kott, Kantor, Grotowski, Zanussi, Topolski, Łowmiański, Michnik. Od 1962 roku w przeróżnych periodykach opublikowała ponad 470 tekstów poświęconych wszystkim tłumaczonym przez siebie autorom oraz polskiemu życiu l iteracko-kulturalnemu. Jej bibliografia zawiera ponad 1584 pozycji. Wydała również 2 książki o Polsce, "Poljska civilizacija" oraz "Moj Krakov".

Za pracę translatorską i popularyzatorską otrzymała najwyższe wyróżnienia serbskie i polskie, między innymi Nagrodę za całokształt pracy translatorskiej Związku Tłumaczy Serbii, Nagrodę Jovan Maksimović za tłumaczenie z rosyjskiego, Nagrodę Radia Belgrad 2 za wieloletnią (1958-2008) współpracę na polu literatury i sztuki, Nagrodę ZAIKS-u, Order Zasługi Rzeczpospolitej Polskiej wręczony przez Prezydenta Rzeczpospolitej Polskiej, Dyplom za wybitne zasługi dla promocji Polski w świecie Ministerstwa Spraw Zagranicznych Polski, Nagrodę im. Zbigniewa Dominiaka za tłumaczenie poezji i Nagrodę im. Stanisława Ignacego Witkiewicza za osiągnięcia w propagowaniu polskiej kultury teatralnej na świecie.

W druku znajduje się obecnie tom jej wywiadów z polskimi pisarzami, teoretykami literatury, estetykami, intelektualistami oraz politykami, zatytułowany "Poetyka rozmowy 1980-2009" (w rękopisie publikacja ta liczy 527 stron). W tym roku ma zamiar wydać również teksty poświęcone autorom, których tłumaczyła, pod tytułem "Moja literatura polska", oraz "Listy z Polski" (eseje-listy, na różne polskie tematy). Aktualnie pracuje nad "Antologią najmłodszej poezji polskiej" (roczniki 60', 70', 80' – dokonując wyboru, przekładając wiersze, przygotowując noty biograficzne poetów oraz obszerne posłowie) oraz nad wieloletnim projektem "Awangarda polska — Programy i manifesty" (literatura, sztuka, teatr, film, architektura, fotografia artystyczna), którą ilustruje "Antologią polskiej poezji awangardowej" (1919-1939).

Uroczystość wręczenia Nagrody odbyła się 5 czerwca w Teatrze Starym w Krakowie podczas II Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej. Nagrodę stanowi 10 tys. euro oraz statuetka autorstwa Łukasza Kieferlinga.


Dotychczasowi laureaci nagrody to Henryk Bereska (2005), Anders Bodegard (2006), Albrecht Lempp (2007) oraz Ksenia Starosielska (2008).

www.instytutksiazki.pl
Słuchaj RMF Classic i RMF Classic+ w aplikacji.

Pobierz i miej najpiękniejszą muzykę filmową i klasyczną zawsze przy sobie.

Aplikacja mobilna RMF Classic