Ogłoszono nominacje do Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus

14 spośród 120 zgłoszonych książek zostało zakwalifikowanych do kolejnego etapu Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus. Tegoroczną laureatkę bądź laureata poznamy 19 października. Wcześniej, bo z początkiem września, wyłoniona zostanie finałowa siódemka.

Ogłoszono nominacje do Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus

O wyłonieniu długiej listy książek nominowanych do Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus poinformowała w poniedziałek PAP Aleksandra Konopko z Wrocławskiego Domu Literatury.

Jak podkreśliła, w tym roku lista „półfinałowych” książek jest wyjątkowo zróżnicowana pod względem krajów, z których pochodzą ich autorzy. „Najliczniejszą reprezentację posiada Polska – są to jednak zaledwie trzy tytuły. Po dwie książki-reprezentantki mają Ukraina, Rumunia i Mołdawia. Stawkę uzupełniają powieści z Albanii, Austrii, Bośni, Słowacji, Rosji i Węgier” – podkreśliła Konopko.

Do nagrody Angelus nominowano książki: „Złap zająca” Leny Bastasić, tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, Wydawnictwo Literackie (Bośnia i Hercegowina); „Plan naprawy Ukrainy” Łesia Bełeja, tłum. Aleksandra Brzuzy, Maciej Piotrowski, Ziemowit Szczerek, Wydawnictwo Ha!art (Ukraina); „Idzie tu wielki chłopak” Grzegorza Bogdała, Wydawnictwo Czarne (Polska); „Hałastra” Moniki Helfer, tłum. Arkadiusz Żychliński, Wydawnictwo Filtry (Austria); „Tego pokoju nie da się zjeść” Nicoli Hochholczerovej, tłum. Rafał Bukowicz, Wydawnictwo Ha!art (Słowacja); „Kronika w kamieniu” Ismaila Kadare’go, tłum. Marek Jeziorski, Wydawnictwo Akademickie SEDNO (Albania); „Szare pszczoły” Andrieja Kurkowa, tłum. Magdalena Hornung, Oficyna Literacka Noir sur Blanc (Ukraina); „Łakome” Małgorzaty Lebdy, Wydawnictwo Znak (Polska); „Tytan” Siergieja Lebiediewa, tłum. Grzegorz Szymczak, Wydawnictwo Claroscuro (Rosja); „Złota dziewczynka z Jassów” Cataliny Mihuleac, tłum. Kazimierz Jurczak, Oficyna Literacka Noir sur Blanc (Rumunia); „Złodziej żarówek” Tomasza Różyckiego, Wydawnictwo Czarne (Polska); „Pod prąd” Olega Serebriana, tłum. Radosława Janowska-Lascar, Wydawnictwo Amaltea (Mołdawia); „Szklany ogród” Tatiany Țibuleac, tłum. Kazimierz Jurczak, Książkowe Klimaty (Mołdawia/Rumunia) oraz „Trupi bieg” Benedeka Tottha, tłum. Elżbieta Sobolewska, Biuro Literackie (Węgry).

O nominacjach zadecydowało jury, któremu od ubiegłego roku przewodniczy Martin Pollack, austriacki pisarz i tłumacz literatury polskiej, laureat Angelusa z 2007 roku. Finałową siódemkę jury wyłoni na początku września. Od 2020 roku autorki i autorzy książek zakwalifikowanych do finału mogą liczyć na nagrody pieniężne w wys. 5 tys. zł. Zwycięzca, który zostanie ogłoszony 19 października podczas uroczystej gali, otrzyma tradycyjnie 150 tys. zł.

Angelus trafia co roku także do autorki lub autora przekładu zwycięskiej książki na język polski. W przypadku, gdy laureatem jest pisarz z Polski, jury wskazuje tłumacza innej z finałowych pozycji. Nagroda za przekład w 2020 r. uległa podwyższeniu i wynosi 40 tys. zł. Z kolei na zdobywcę Nagrody im. Natalii Gorbaniewskiej przyznawanej w plebiscycie internetowym przez czytelników czeka trzymiesięczne stypendium pisarskie we Wrocławiu.

W 2024 r. Wrocław świętuje także Rok Anioła Ślązaka(Angelusa Silesiusa), czyli Johannesa Schefflera – patrona nagrody. Z tej okazji podczas gali 19 października zostanie dodatkowo wręczona po raz pierwszy Nagroda Ossolineum za Przekład Poetycki.

Angelus jest nagrodą dla pisarzy pochodzących z Europy Środkowej, którzy podejmują w swoich dziełach tematy najistotniejsze dla współczesności. Przyznawana jest za najlepszą książkę prozatorską wydaną w języku polskim w roku poprzednim. Organizatorem Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus jest Wrocławski Dom Literatury, a fundatorem miasto Wrocław.
Piotr Doczekalski


Słuchaj RMF Classic i RMF Classic+ w aplikacji.

Pobierz i miej najpiękniejszą muzykę filmową i klasyczną zawsze przy sobie.

Aplikacja mobilna RMF Classic