Fragmenty arcydzieła zaprezentował po polsku Jerzy Radziwiłowicz.
Pampiglione, uważany za ambasadora kultury polskiej we Włoszech i kultury włoskiej w Polsce, pracował nad przekładem dramatu Krasińskiego sześć lat. Przetłumaczoną przez niego "Nie-Boską komedię" ( "La commedia non divina") opublikowało wydawnictwo La Fenice.
Wieczór w Instytucie uświetniła prezentacja fragmentów dramatu. Po włosku czytał je autor tłumaczenia, a po polsku, znany dosponale we Włoszech, Jerzy Radziwiłowicz, przedstawiony w Instytucie jako "legendarny polski aktor".
Zdaniem dyrektora Instytutu Polskiego, poety i tłumacza Jarosława Mikołajewskiego, przekład polskiego arcydzieła autorstwa Giovanniego Pampiglione "jest genialny".
Sylwia Wysocka