Redakcja kulturalna telewizji SVT dotarła do wydanej przez wydawnictwo z Szanghaju książki Goerana Malmqvista i jego żony Chen Wenfen. Autorem przedmowy do ich zbioru opowiadań jest tegoroczny noblista Mo Yan. Pisarz ujawnia w niej swoją długoletnią przyjaźń z członkiem Akademii Szwedzkiej i jego żoną, pozytywnie ocenia ich dzieło.
Książka ukazała się w Chinach kilka miesięcy przed ogłoszeniem w październiku w Sztokholmie laureata literackiego Nobla.
Szwedzka telewizja nie uzyskała komentarza od Malmqvista. W jego imieniu wypowiedział się sekretarz Akademii Szwedzkiej Peter Englund, który w przesłanym dziennikarzom oświadczeniu napisał, że "Goeran Malmqvist i Mo Yan nie są przyjaciółmi". "Spotkali się tylko trzy razy w ciągu 15 lat, tylko w kontekście zawodowym" - podkreślił Englund.
Telewizja SVT ujawniła wcześniej, że Malmqvist jest autorem przekładu na język szwedzki dzieł noblisty, które zostaną wydane w Szwecji już po werdykcie Akademii Szwedzkiej.
Według SVT to konflikt interesów, który jest niezgodny z etycznymi zasadami tej instytucji. Po tej informacji Peter Englund powiedział, że Malmqvist zrzeknie się honorariów tłumacza.
Po ogłoszeniu nazwiska tegorocznego laureata literackiego Nobla Englund otwarcie przyznawał w wywiadach, że wpływ na decyzję Akademii Szwedzkiej o wyborze tegorocznego noblisty miał znający biegle chiński Malmqvist.
Mo Yan został laureatem Nagrody Nobla za "wizyjny realizm łączący opowieści ludowe, historię i współczesność". W Polsce opublikowano dotąd dwie jego powieści - "Kraina wódki" i "Obfite piersi, pełne biodra".
Ze Sztokholmu Daniel Zyśk fot.PAP/EPA/FREDRIK VON ERICHSEN